Я извиняюсь, что не сразу ответила, замоталась совсем в эти дни...
Девушки, спасибо всем за поддержку!
madhumakkhi писал(а):
так что не вини себя. И уж тем более не сомневайся в переводе.
Цитата:
на таких, кто сообщил, вообще начхать надо
Да я и начхала, вообще из-за этого не переживаю, просто хотелось предъявить человеку результаты опроса, но так как голосовавших было мало, репостов не было, предъявлять особо нечего, да и ладно
madhumakkhi писал(а):
заходила на страницу, видна рука энтузиаста. мне понравилось
Фархану бы тоже понравилось)
Пасиб
Chirutha писал(а):
Васантсена, это кто выступил с наездом?
Да не знаю, кинули ссылку почитать:
http://vk.com/feed?section=notifications&w=wall-100368166_134Цитата:
я там не зарегистрирована, без регистрации можно голосовать?
Думаю, нельзя, но всё равно спасибо, что попыталась
nml писал(а):
Ваш перевод именно этого фильма вряд ли так уж мог повлиять, он же вышел за день, вроде, до показа.
Давай на "ты", если не против?
Да в том-то и дело, что именно о релизе DDD и писали... Вот цитирую:
Цитата:
Ну ладно, раньше показывали фильмы не первой свежести. НО сейчас, фильм «Пусть сердце бьется» - самый что ни на есть «свежак», в нем снялись наши любимый актеры — Анил, Ранвир, Приянка, Аннушка, Фархан. И что в итоге ??? В день фестивального показа, в контакте, в группах индийского кино появляется этот фильм, а в кинотеатре, на единственном показе — полупустой зал, заполненный только по центру.
А теперь скажите, какой прокатчик после всего такого будет прокатывать индийские фильмы в кинотеатрах ???????????
Хотя, получается, не о моём релизе, он вышел за день до показа фильма, а о релизе с переводом
jyoti, его выложили как раз в день показа. Вообще я представляю себе картину. Я - счастливая обладательница билета на фильм, который давно мечтаю увидеть на большом экране. С нетерпением жду сеанса, и вот вдруг в сети появляется рипчик так себе качества с рус. сабами (не блюрей, поэтому пишу "так себе"). И что я делаю? Конечно же, бегу в кассу сдавать билет! Ура! Я сэкономила 400 руб.!
Так оно, видимо, и было, раз полупустой зал
Лично я рассматривала вариант самолётом туда-обратно в Москву на один этот сеанс, потому что на работе очень напряжённый график, но не получилось, и тому много причин - финансы, которые поют романсы после отпуска, приезд любимого (2-го он приехал, 3 недели не виделись, а 4-го фильм. Я подумала, что было бы странно выбрать из них двух Фархана
), да и на работе именно в этот день нереально было взять выходной. Так что если кто действительно хочет увидеть фильм на большом экране, никакие варианты с переводом в сети ему не помеха.
И вообще. Как должны себя вести популяризаторы индийского кино? Вот вышел долгожданный фильм с любимым актёром. Какие мои действия? Мне нужно подождать годика два, а вдруг в России организуют кинофестиваль и привезут именно этот фильм? Так, что ли? Нет уж, спасибо. Я хочу, чтобы о любимом актёре (фильме) узнали сейчас, а не когда-нибудь потом.
nml писал(а):
Очень бы хотелось начахать на подобные обвинения, но ничего не могу с собой поделать, неприятно читать про себя "пират", "крыса", "деньги гребут лопатой" и т.д.
Это ты зря. Нельзя принимать близко к сердцу то, что пишется в интернете. Тем более, всё необоснованно. Я на всё это как-то спокойно реагирую. Вы сначала дайте нам фильмов с проф. дубляжом на большом экране или лицензионки с таким же проф. дубляжом, а потом уже кричите, чтоб мы сидели и не высовывались со своими переводами! А пока ничего такого мы не видим, нам только и остаётся, что переводить самим.
Chirutha писал(а):
Я бы с радостью приобрела в формате официально лицензированных Blu-ray-изданий целый список индийских фильмов с официальным русским переводом, но их нет в природе. Так что переводчики-любители - это не пираты и не крысы, это по сути промоутеры индийского кино.
Вот именно!
Ой, что-то я разошлась...